Archives pour la catégorie «remerciements»

Partenaires

Je voudrais remercier mes merveilleux partenaires de musique de chambre, la pianiste Sofja Gülbadamova et le violoncelliste Guillaume Martigné.
Ces talentueux musiciens me sont particulièrement chers. Sofja est mon ange gardien ; Guillaume est à mes côtés et m’entoure de son amour depuis maintenant dix ans.


Sofja Gülbadamova, pianiste

I would like to thank my beloved chamber music partners, pianist Sofja Gülbadamova and cellist Guillaume Martigné. These wonderful musicians are particularly dear to me.
Sofja is my guardian angel; Guillaume has been at my side with unconditional love and support for ten years now.


Guillaume Martigné, violoncelliste

Collègues

Au fil des ans et de mes rencontres artistiques, j’en suis venue à penser que la légendaire rivalité entre sopranos n’est qu’un mythe supplémentaire. Il se trouve que les chanteuses que j’admire le plus, et mes collègues préférées, sont justement des sopranos…
Over the past few years, I have come to think that all these stories about rivalry among sopranos are just another myth. It so happens that my favorite singers and colleagues are precisely sopranos!


Urszula Cuvellier, soprano

Urszula Cuvellier est une soprano lyrique polonaise. Nous nous sommes rencontrées au cours d’une master class où la beauté de sa voix a subjugué l’assistance comme les autres chanteurs. Son interprétation de Madama Butterfly m’a bouleversée, et depuis, je n’ai jamais pu l’écouter sans fondre en larmes.
Les rôles dans lesquels je l’apprécie le plus sont La Comtesse des Noces de Figaro, Donna Elvira dans Don Giovanni, Adrienne Lecouvreur, Louise et Tatiana dans Eugène Onegin.
Urszula est une merveilleuse amie qui m’a aidée à traverser des moments difficiles, et je lui en serai toujours reconnaissante.

Urszula Cuvellier is a Polish lyric soprano. We first met during a master class where she outshone everyone with the sheer beauty of her voice.  Her rendition of Cio Cio San brought tears to my eyes, and so far I’ve never been able to hear her perform without crying hopelessly.  Among her other roles are Contessa, Elvira in Don Giovanni, Adrienne, Louise and Tatiana.
A true and wonderful friend, she’s always helped me get through difficult times, and I feel most grateful to her. I just wish there was more repertoire besides Susanna and Contessa for us to sing duets together…


Elizaveta Martirosyan, soprano

Elizaveta Martirosyan, née en Géorgie, est comme moi d’origine arménienne. Nous avons toutes deux été élèves de la soprano Raïna Kabaïvanska à l’Accademia musicale Chigiana de Sienne, et c’est grâce à Elizaveta que j’ai appris à parler l’italien. Dotée d‘une voix magnifique, elle excelle dans les répertoires rossiniens et belcantistes. Lauréate du concours Operalia, elle s’est déjà produite avec grand succès dans les festivals de Pesaro et d’Aix en Provence.

Elizaveta Martirosyan was born in Georgia and is, like me, of Armenian heritage. We both attended the summer courses of Raïna Kabaïvanska at the Accademia Chigiana in Siena, and I owe her my knowledge of the Italian language. Elizaveta has an exquisite voice and excels in the Rossinian and bel canto repertoire. An Operalia prize winner, she has already sung at the Pesaro and Aix en Provence festivals.


Liana Aleksanyan, soprano

Liana Aleksanyan a été finaliste avec moi du concours Hans Gabor Belvedere de Vienne en 2004. J’ai été immédiatement séduite par sa personnalité si attachante et son incroyable voix de soprano lyrique. Nous avons partagé des moments forts, de l’excitation de la finale au concert de gala grisant au château de Schönbrunn.  Nous sommes restées amies par la suite, et elle m’a toujours soutenue lorsque je traversais des périodes de doute. Liana poursuit sa carrière en Allemagne et incarne magnifiquement Violetta, Mimi et Gilda.

Liana Aleksanyan and I were both finalists at the Belvedere competition in Vienna in 2004. I immediately fell for her incredible voice and warm personality. We shared the excitement and intoxicating gala concert at Schönbrunn, and have been friends ever since. She was also very supportive of me at a time when I was full of doubts.
Liana’s signature roles are Violetta and Mimi. She makes her home in Germany.

Mentors

Bien que je leur aie déjà répété des milliers de fois combien je leur suis reconnaissante, je souhaite remercier ici mes deux professeurs et mentors, et leur rendre hommage : Jean Marie Sévolker, qui m’a appris à jouer et à me mouvoir sur une scène ; et Thomas Muraco, qui m’a tout simplement appris à chanter.
Although I must have told them a million times already how grateful I am to them, I would like to acknowledge and thank my two coaches and mentors: Jean Marie Sévolker, who taught me how to act and move on stage; and Thomas Muraco, who simply taught me how to sing.


Jean Marie Sévolker

Jean Marie Sévolker enseigne l’art lyrique au Conservatoire National de Région de Marseille. Il mène également une carrière de soliste et se produit sur les plus grandes scènes françaises, telles l’Opéra Comique, l’Opéra de Toulon et l’Opéra d’Avignon. Cet artiste remarquable est non seulement un fabuleux comédien, mais également un homme d’une rare générosité, d’une extrême gentillesse et d’un humour désopilant. Particulièrement dévoué à ses élèves, il est toujours prêt à mettre en scène un nouveau spectacle afin de les valoriser.
Nous nous sommes rencontrés en 1999 lors de mon entrée au Conservatoire. Je n’avais jamais chanté sur scène auparavant, et il m’était bien impossible de jouer et de chanter simultanément. Pour notre première séance de travail, j’avais choisi l’air de Zerlina « vedrai carino ». Je me rappelle encore avoir eu de terribles difficultés à conjuguer le mouvement et la ligne de chant… Précisons que M. Sévolker n’est guère partisan d’un chant statique. Si on le laissait faire, il imaginerait volontiers un chanteur s’égosillant la tête en bas… Je lui dois la capacité de faire toutes sortes de choses en chantant (pédaler, faire des abdominaux, jouer au basket, me balancer… et faire un strip tease !)

Jean Marie Sévolker lives in Marseille and teaches “art lyrique” at the conservatoire. He is also a very active performer and sings in major French opera houses such as Opéra Comique, Toulon and Avignon. A wonderful comedian and outstanding performer, he is a man of great kindness, generosity and wit. He is very devoted to his students and always ready to stage a new show at school to promote them. We first met in 1999, when I entered the Conservatoire. I had never been on stage before, at least not to sing, and could not manage singing and acting at the same time. The first scene we ever worked on was Zerlina’s “vedrai carino” in Don Giovanni. I remember having terrible difficulties with it… I must say that Mr. Sévolker is not fond of static singing and would probably love to have a singer perform while standing on their heads…  I owe him the ability to do all sorts of crazy things while I’m singing (biking, toning my abs, playing basket ball, swinging… and stripping!)
Needless to say, considering his extensive knowledge and love of opera, he has always answered any question I might have had, and has advised me many times on my acting.


Thomas Muraco

Le chef d’orchestre, pianiste et chef de chant Thomas Muraco est « tout simplement l’un des meilleurs musiciens et partenaires artistiques de sa génération » (Richard Dyer, boston Globe).
Je mesure toute la chance que j’ai eue de rencontrer M. Muraco, et lui suis extrêmement reconnaissante de bien vouloir  m’accorder régulièrement un peu de son temps. Je serais prête à traverser les océans afin de préparer un rôle avec lui, chose que j’ai d’ailleurs faite plusieurs fois !
M. Muraco a été le partenaire de chanteurs tels qu’Arleen Auger, Phyllis Curtin, Mary Dunleavy, Ben Heppner, Ying Huan, Sumi Jo, Chris Merrit, Roberta Peters, Hermann Prey, Twyla Robinson, Jennie Tourel et Dolora Zajick.
Il a eu l’honneur d’assister Leonard Bernstein pour la préparation et l’enregistrement des représentations de La Bohème. Par ailleurs, il a aidé à la préparation de symphonies et d’opéras pour les chefs d’orchestre John Nelson (aux USA à Carnegie Hall, avec le New Japan Philarmonic, et avec l’Ensemble Orchestral de Paris) et James Conlon (avec le Cincinatti Symphony Orchestra), ajoutant ainsi un nouvel aspect à une carrière qui fait de lui un musicien américain de tout premier plan.
Outre un calendrier de représentations extrêmement fourni, M. Muraco fait partie du corps enseignant de la Manhattan School of Music de New York. Il y forme des pianistes à l’art de l’accompagnement et de la direction de chant, et aide des chanteurs dans tous les aspects de l’art lyrique.
Il met l’accent sur l’admirable correspondance entre la poésie et la musique dans tous les domaines du répertoire vocal, y apportant son extraordinaire connaissance linguistique – le français, l’italien, l’allemand, le russe et le portugais étant quelques unes des langues qu’il maîtrise à la perfection.
Ses leçons sont des modèles de clarté, d’intelligence et d’exigence artistique. Il peut nous arriver de travailler un récitatif des heures durant, ciselant chaque syllabe jusqu’à ce que la production sonore soit parfaitement homogène.
Comme la plupart des grands artistes, M. Muraco est un être profondément généreux. Il possède en outre un merveilleux sens de l’humour, et dispose de tout un éventail de métaphores colorées qui ponctuent nos séances de travail de mémorables fou-rires !

Conductor, pianist and vocal coach Thomas Muraco is “simply one of the finest collaborative artists before the public today” (Richard Dyer, Boston Globe)
I feel extremely lucky to have met Mr. Muraco, and am ever grateful that he would take the time to work with me.  To get prepared for a role with him, I would gladly cross the ocean, which I actually did do several times before!
Mr. Muraco has partnered such singers as Arleen Augér, Phyllis Curtin, Mary Dunleavy, Ben Heppner, Ying Huang, Sumi Jo, Chris Merritt, Roberta Peters, Hermann Prey, Twyla Robinson, Jennie Tourel and Dolora Zajick.
He had the honor of assisting in the preparation of performances and a recording of La Bohème under the direction of Leonard Bernstein.  In addition, he has assisted in preparing both operatic and symphonic repertoire for conductors John Nelson (in the US at Carnegie Hall, with the New Japan Philharmonic, and with L’Ensemble Orchestral de Paris), and James Conlon (with the Cincinnati Symphony) adding yet another aspect to a career which has already established him in the front ranks of American musicians.
In addition to his busy performing schedule, Mr. Muraco is presently on the faculty of the Manhattan School of Music in NYC.  There he trains pianists in the art of accompanying and coaching, as well as singers in all aspects of the art.  He emphasizes the unique relationship of poetry and music in all aspects of the vocal repertoire, bringing to bear his extensive knowledge of languages ‑‑ French, Italian, German and Portuguese among others.
I can assure you that his lessons are models of clarity, intelligence and artistic demand. With him, you can expect to spend several hours on a recitativo, working on every syllable until all the sounds match.
As most great and true artists, Mr. Muraco is extremely generous, and has a wonderful sense of humor. He uses an astonishing range of delightful metaphors that have us uncontrollably in stitches!




Favicon Plugin made by Cheap Web Hosting